Interviste

Intervista con Shin-Hee Chin

Foto in evidenza: “Mother Tongue and Foreign Language”,
silk, polyester, handmade Korean Hanbok Jeogori(jacket) stenciled, appliqued, quilted, stitched  25″ x78″each, 2013. Copyright Shin-hee Chin

Shin-hee Chin

Shin-Hee Chin è un’importante ed eclettica artista tessile che crea installazioni, sculture, opere d’arte in fibra e artquilts basati principalmente sul tema del lavoro femminile e della sua valorizzazione come strumento di riscatto sociale.

Nata e cresciuta a Seoul, Corea del Sud, Shin-hee Chin ha ricevuto il suo BFA e MFA dalla Hongik University. Poco dopo, è emigrata negli Stati Uniti con il marito e ha conseguito un Master in Fiber Arts presso la California State University di Long Beach. Come professore per 14 anni, Chin ha insegnato disegno, pittura, teoria del colore e tecniche miste al Tabor College in Kansas. 

Le sue opere hanno vinto numerosi premi e sono state esposte a livello nazionale e internazionale in musei e gallerie d’arte tra cui il Metropolitan Art Museum di Tokyo, il Textile Museum di Washington D.C., il Palais des Nations (sede delle Nazioni Unite) a Ginevra, Svizzera, e l’Uijeongbu Arts Centre, Seoul, Corea del Sud.

Ecco il link al suo sito web:

http://shinheechin.com

Puoi dirci qualcosa di te e della tua storia di artista? Come hai iniziato?

Sono nata e cresciuta a Seoul, in Corea. Ho ricevuto il mio BFA e MFA all’Università di Hongik. Poco dopo, sono emigrata negli Stati Uniti con mio marito e ho cresciuto due figli mentre mi sono laureata in Fiber Arts presso la California State University di Long Beach.

Avendo trascorso metà della mia vita in Corea del Sud e l’altra metà negli Stati Uniti, il contesto culturale ha plasmato la maggior parte delle mie opere.

Come la mia visione del mondo è stata plasmata dalle mie esperienze come donna, madre e immigrata, il mio lavoro è uno sforzo per creare connessioni tra la mia vita interiore e il mondo esterno.

BFA: Bachelor of Fine Arts;   MFA: Master of Fine Arts

Puoi parlare della nascita e dello sviluppo di una delle tue opere? Come nasce un nuovo lavoro?

A causa dei vari impegni di insegnamento e di studio come professore al Tabor College, generalmente non faccio grandi pezzi durante il semestre. In questo periodo tuttavia, mi concentro sulla preparazione dei prossimi progetti, facendo ricerche sull’argomento, schizzi, preparando materiali artistici come fare yo-yos, tingere tessuti e fili ogni giorno nel mio seminterrato (aka studio). La maggior parte della produzione artistica vera e propria si svolge durante le vacanze estive e invernali, che sono quasi 5 mesi. Durante questo periodo, spesso mi sposto presso il Red Barn Studio a Lindsborg per usare il suo spazio e la sua struttura per finire i pezzi di grandi dimensioni.

“Nadia Anjuman”, recycled fabric, yo-yo quilt, whole cloth dyed, fabric painted, hand stitched, 48 X 60″, 2012. Copyright Shin-hee Chin

Quali sono le differenze tra i tuoi  primi lavori e quelli più recenti?

In retrospettiva, trovo che mi sono costantemente concentrata sul tema dell’umanità. Recentemente, ho iniziato ad espandere l’aspetto astratto e non figurativo nella fiber art esplorando testo, linguaggio, identità e ambiente.

Quanto è importante per te la scelta dei materiali?  Utilizzi contemporaneamente diversi tipi di materiali nei tuoi lavori? Utilizzi anche materiali riciclati?

 Utilizzo una varietà di residui di tessuti di abbigliamento che includono abiti logori, quasi inutilizzabili della mia famiglia, così come “avanzi” dei miei lavori precedenti. Mentre la mia scelta di abiti vecchi e riciclati deriva dal percorso di riciclo e improvvisazione con i miei materiali artistici, ho realizzato quanto sia abbondante, o addirittura infinito, il potenziale artistico dei materiali svalutati del mondo domestico.

Chinmoku (Silence)”, 42″ x 60″, Twisted fabric cord, coiling, blanket stitch
cotton, recycled material. Copyright Shin-hee Chin

Nelle tue opere d’arte tessile, usi vari tipi di fili in un modo speciale e insolito. Come hai sviluppato questa tecnica?

Utilizzo specifiche tecniche artigianali come la cucitura, l’avvolgimento casuale e la rilegatura. Le tecniche hanno un significato importante per me come strumento compositivo. Sperimentando con una varietà di fili, le mie mani partecipano al processo di intreccio e creazione di un intricato  disegno irregolare di fili che formano vene, pelle e cicatrici. In effetti, si può vedere il processo attraverso i fili intrecciati che ricoprono l’opera. Ho chiamato questa tecnica “punto casuale”.

Silence”, old cloth, cotton thread, linen thread, polyester thread random stitch,
16”x 11.5”x 11”, 2001. Copyright Shin.hee Chin

Per progettare e creare il tuo lavoro, utilizzi anche strumenti informatici come la stampa digitale, photoshop…?

Anche se sono in grado di utilizzare il computer e generare immagini digitali, preferisco fare disegni e schizzi a mano libera.

Lavori in serie? Puoi spiegarci perché?

Sì, lo faccio. La mia serie di lavori in corso esplora l’umanità e la divinità negli esseri umani, evidenziandone l’interconnessione. Ho anche creato una serie di opere che ritraggono le persone emarginate e dimenticate che sono rimaste senza voce, senza volto e senza nome. Il mio lavoro cerca di valorizzare i piccoli compiti che insieme producono una somma maggiore di energia positiva, ma che sono trascurati o ignorati dalla storia. Il mio lavoro cerca anche di riconoscere i processi subiti dalle vittime e dalle minoranze.

Il contesto culturale ha influenzato enormemente la maggior parte del mio lavoro in quanto ho trascorso metà della mia vita in Corea del Sud e negli ultimi due decenni negli Stati Uniti. Ho avuto la stessa esposizione a due culture molto diverse. Negli anni in cui mi sono occupato delle questioni di uno stile di vita biculturale, l’arte mi ha aiutato a conciliare la natura conflittuale di queste influenze. Il mio lavoro riflette questo approccio binario – femmina contro maschio, est contro ovest, arte contro artigianato – tutti questi paradossi abitano lo stesso spazio così come la Corea e l’America coesistono in me. Inoltre, traggo ispirazione in particolare dalla tradizione femminista, dalla spiritualità cristiana e dalla filosofia orientale.

In-between; In search of Identity”, 50″ x 60″,Hand quilted, random stitched
Whole cloth, cotton thread, perle cotton, embroidery floss. Copyright Shin.hee Chin

Il tema principale del tuo lavoro è incentrato sulla condizione femminile e sul riscatto del lavoro della donna. Puoi dirci qualcosa a riguardo?

Nel mio lavoro, cerco di ritagliarmi quello che orgogliosamente chiamo un territorio femminile in cui riverberano le voci di donne cancellate e messe a tacere, e di tradurre le esperienze delle donne in un modo che persone di diversa origine etnica e culturale possano comprendere.

La natura lenta della mia tecnica imita il processo creativo del parto. Questo ricorda la graduale formazione del feto attraverso l’intersezione del capillare all’interno del ventre della madre o del baco da seta paziente e la continua filatura che porta alla creazione del suo bozzolo.

Quanto tempo ci vuole in media per completare un’opera?

Ogni progetto è diverso. La maggior parte del mio lavoro richiede da uno o tre mesi. Un esempio estremo potrebbe essere quello intitolato “Behind the Labels”, che dura da 30 anni e continua ad andare avanti. Si tratta di circa 4.000 etichette che ho raccolto dai vestiti della mia famiglia. Faccio una piccola trapunta (24″ x 20″) ogni due anni con le etichette raccolte.

“Behind the Labels” , Labels, recycled Korean Hanbok Chima, organza, embroidery floss Whip-stitched, image transferred, 288” w x 36” h (dimensions variable). Copyright Shin-hee Chin

Il tuo art quilt “Florence Nightingale” ha ricevuto riconoscimenti per l’uso innovativo di materiali e tecniche al Quilt National 2013. Puoi parlarcene?

Quando la medicina era ancora poco sviluppata, e c’era poca considerazione per l’attività di ricerca svolta dalle donne, Nightingale ha permesso di avviare cambiamenti che hanno salvato molte vite umane durante la guerra di Crimea.

Grazie al suo lavoro di statistica e di infermiera, si è scoperto che il maggior numero di vittime si aveva negli ospedali dell’esercito britannico piuttosto che sul campo. Ha usato i suoi dati per mostrare la correlazione tra la pulizia degli ospedali e il tasso di mortalità, creando un grafico, chiamato Nightingale’s Rose o rose chart.

Florence Nightingale si preoccupava di salvare vite umane e si adoperò al massimo per migliorare le condizioni. Nel rappresentare la sua immagine con il suo grafico rosa, la rosa rossa e la croce rossa, desidero onorare i suoi successi. Inoltre, attraverso la spirale di Fibonacci, ho voluto illustrare cerchi e quadrati, matematica e arte, grandi menti e buone azioni.

Ho usato cotone, tessuto riciclato, tintura, filo di cotone, filo per ricamo, organza e uso tecniche di torsione del cordoncino di tessuto, vari punti di ricamo e la tintura.

Ho sviluppato questa tecnica appropriandomi di un metodo tradizionale coreano di torcitura della carta chiamato “Ji-Seung”, che letteralmente significa “cavo di carta”, per le ceste. Nel metodo Ji-Seung, il “hanji” (carta tradizionale coreana) veniva realizzata attorcigliando singole strisce tra l’indice e il pollice, che successivamente venivano avvolte a coppie per fare le corde. Ho sostituito il tessuto riciclato con la carta di riso per costruire dei tubolari di tessuto. Poi, ho collegato ogni tubolare di tessuto cucendo. Tutti era cucito a mano. Ho tinto alcune delle strisce per ottenere la qualità tonale voluta.

“Florence Nightingale” hemp, organza, coiled, dyed, fabric painted, hand stitched
78″ x 48″, Most Innovative Use of the Medium at Quilt National 13. Copyright Shin-Hee Chin

Le tue opere d’arte spaziano da installazioni tessili, sculture, fiber art e art quilts. Puoi spiegare perché hai scelto una varietà di mezzi di espressione?

In un certo senso, è il risultato involontario del mio esperimento alla ricerca delle forme e dei materiali migliori che meglio si adattano ai miei temi e soggetti.

Ho scelto di fare fiber art perché il tessuto è universale, versatile e facile da ottenere. Anche se spesso è visto come materiale mondano, può permettere una libertà di espressione nei temi con la loro ricchezza tattile, il colore vibrante, la profondità multistrato.

Attraverso le mie installazioni tessili  e la scultura, ho cercato di ritagliarmi quello che orgogliosamente chiamo un territorio femminile in cui le voci delle donne riverberano, e di tradurre le esperienze delle donne in un modo che persone di diversa estrazione etnica e culturale possano comprendere. A questo scopo, ho convertito l’attività “femminile” convenzionale del ricamo in un mezzo utile per la mia rappresentazione artistica.

“Behind the Scenes”, machine and hand stitched, 240”w x50”hx 30”d (installation dimension), (fabric 30”width x 936”length), 2013. Copyright Shin-hee Chin

Interview

Interview with Shin-Hee Chin

Featured photo: “Mother Tongue and Foreign Language”,
silk, polyester, handmade Korean Hanbok Jeogori(jacket) stenciled, appliqued, quilted, stitched  25″ x78″each, 2013. Copyright Shin-hee Chin

Shin-hee Chin

Shin-Hee Chin is an important and eclectic textile artist who creates installations, sculptures, works of fiber art and art quilts based mostly on the theme of female work and its enhancement as a means of social redemption.

Born and raised in Seoul, South Korea, Shin-hee Chin received her BFA and MFA from the Hongik University. Shortly afterwards, she immigrated to the United States with her husband and received her Master’s Degree in Fiber Arts from California State University in Long Beach. As professor for 14 years, Chin taught drawing, painting, color theory and mixed techniques at Tabor College in Kansas. She was elected as  Distinguished Faculty at Tabor College in 2008.

Her artworks have won numerous awards and  have been exhibited nationally and internationally in museums and art galleries including the Metropolitan Art Museum in Tokyo, the Textile Museum in Washington, D.C., the Palais des Nations (United Nations Headquarters) in Geneva, Switzerland, and Uijeongbu Arts Centre, Seoul, South Korea.

Here is the link to her website:

http://shinheechin.com

Can you tell us something about yourself and your history as an artist? How did you start?

I was born and raised in Seoul, Korea. I received my BFA and MFA from Hongik University. Shortly after, I immigrated to the United States with my husband and raised two kids while earning my MA in Fiber Arts from California State University at Long Beach.

As a person who has spent half her life in South Korea and the other half in the United States, cultural context has shaped most of my works.

As my worldview has been shaped by my experiences as a woman, a mother, and an immigrant, my work is an effort to draw connections between my inner life and the world beyond.

Can you talk about the birth and development of one of your works? How does a new work come about?

Because of various teaching and committee duties as a professor at Tabor College, I generally don’t make big pieces during the semester. During the semester, however, I focus on preparing the next projects by doing research on the subject matters, sketching, preparing art materials such as making fabric yo-yos, dying fabrics and threads, and coiling fabrics on a daily basis at my basement(aka studio). The majority of actual art making/production takes place during the summer and winter vacation, which are almost 5 months. During this period, I often take a residency at the Red Barn Studio at Lindsborg to use its space and facility to finish big pieces of work.

“Nadia Anjuman”, recycled fabric, yo-yo quilt, whole cloth dyed, fabric painted, hand stitched, 48 X 60″, 2012. Copyright Shin-hee Chin

What are the differences between your first and most recent works?

In retrospect, I find that I have consistently focused on the issue of humanity. Recently, I began to expand to the abstract and non-figurative aspect in fiber art by exploring text, language, identity, and environment.

How important is the choice of materials for you?  Do you use different types of materials in your works at the same time? Do you also use recycled materials?

 I utilize a variety of remnants of fabrics of clothing that include worn-out, nearly unusable clothes from my family, as well as “leftover” clothes from my previous works. While my choice of old and recycled clothes is derived from the course of recycling and improvising with my artistic materials, I realized the plentiful, or even infinite artistic potential of the devalued aspects of the domestic realm for female artist.

Chinmoku (Silence)”, 42″ x 60″, Twisted fabric cord, coiling, blanket stitch
cotton, recycled material. Copyright Shin-hee Chin

In your fiber art works, you use various types of threads in a special and unusual way. How did you develop this technique?

I appropriate craft techniques such as stitching, random wrapping, and binding. The techniques have an important meaning for me as a compositional device. In experimenting with a variety of threads, my hands participate in the process of the intricate linking of the irregular pattern of threads that form veins, skin, and scars. In fact, one can see the process through the complexly interwoven and intricately entangled threads covering the work. I named this technique “random stitch”.

Silence”, old cloth, cotton thread, linen thread, polyester thread random stitch,
16”x 11.5”x 11”, 2001. Copyright Shin.hee Chin

To design and create your work, do you also use computer tools such as digital printing, photoshop…?

Though I am capable of using computer and generate digital images, I prefer to do freehand drawings and sketches.

Do you work in series? Can you explain us what are the reasons for working on a series?

Yes, I do. My ongoing series of works explore humanity and divinity in human beings, highlighting the interconnectedness. I have also created series of pieces that depict the marginalized and forgotten people who have remained voiceless, faceless, and nameless. My work seeks to valorize the small tasks that together yield a greater sum in positive energy, yet are overlooked or dismissed by history. My work also seeks to acknowledge the trials endured by victims and minorities.

Cultural context has greatly influenced most of my work as I have spent half my life in South Korea and the past two decades in the United States. I have had equal exposure to two vastly different cultures. In my years of dealing with the issues of a bicultural lifestyle, art has helped me reconcile the conflicting nature of these influences. My work reflects this binary approach – female vs. male, East vs. West, art vs. craft – all those paradoxes inhabit the same space just as both Korea and America co-exist in me. I also draw inspiration specifically from the feminist tradition, Christian spirituality, and Eastern philosophy.

In-between; In search of Identity”, 50″ x 60″,Hand quilted, random stitched
Whole cloth, cotton thread, perle cotton, embroidery floss. Copyright Shin.hee Chin

The main theme of your work is focused on the female condition and the redemption of the work of the woman. Can you tell us something about this?

In my work, I attempt to carve out what I proudly call a feminine territory in which the voices of effaced and silenced women reverberate, and to translate the experiences of women in a way that people of different ethnic backgrounds and cultural experiences can understand.

The slow nature of my technique mimics the creative process of birthing. This recalls the gradual forming of the fetus through the intersection of capillary within the belly of the mother or the silkworm’s patient and continuous spinning leading to the creation of its cocoon.

How long do you take on average to complete an artwork?

Each project differs. Most of my work takes at least one or three months. One extreme example might be the one entitled Behind the Labels, which takes 30 years and is still going on. It is made of about four thousands of labels I have collected from my own family’s clothing. I make a small quilt (24” x 20”) every two years with the labels.

“Behind the Labels” , Labels, recycled Korean Hanbok Chima, organza, embroidery floss Whip-stitched, image transferred, 288” w x 36” h (dimensions variable). Copyright Shin-hee Chin

Your art quilt “Florence Nightingale” received awards for  innovative use of materials and techniques at the Quilt National 2013. Can you tell us about it?

When there was not much rhyme or reason to medicine, and little credence given to the research of a woman, Nightingale created changes that saved lives during the Crimean War.

Because of her work as a statistician and nurse, it was found that the most casualties occurred in the British army hospitals than on the field. She used her data to show the correlation between the cleanliness of the hospitals and the mortality rate, creating a chart, often called Nightingale’s Rose or rose chart.

Florence Nightingale cared enough about saving lives that she went to great lengths to improve conditions. In laying out her image with her rose chart, red rose, and red cross, I wish to honor her accomplishments. Also, by synthesizing the Fibonacci Spiral, I wanted to illustrate circles and squares, math and art, beautiful minds and good deeds.

I used cotton, recycled fabric, dye, perle cotton thread, embroidery floss, organza and use techniques of twisting fabric cord, blanket stitch, dying and embroidery.

I developed this technique by appropriating a traditional Korean paper twisting method called “Ji-Seung,” –  literally meaning ‘paper cord’ – for the basketry. In Ji-Seung method, cording ‘hanji’ (traditional Korean paper) was done by twisting single strips between the index finger and thumb, and later wound in pairs to make cords. I substituted the recycled fabric for the rice paper to construct fabric tubes. Then, I connected each fabric tube by stitching. All were hand stitched. I dyed some of the stripes to get the tonal quality.

“Florence Nightingale” hemp, organza, coiled, dyed, fabric painted, hand stitched
78″ x 48″, Most Innovative Use of the Medium at Quilt National 13. Copyright Shin-Hee Chin

Your artwork ranges from textile installations, sculptures, fiber art and art quilts. Can you explain why you choose a variety of means of expression?

In a certain sense, it is the unintended result of my experiment in search of the best forms and materials that best fit my themes and subjects.

I chose to do fiber art because fabric is universal, versatile, and easy to obtain. Though often seen as mundane material, it can allow a freedom of expression in themes with their tactile richness, vibrant color, multi-layered depth.

Through my fiber installation and fiber sculpture, I have attempted to carve out what I proudly call a feminine territory in which the voices of silenced women reverberate, and to translate the experiences of women in a way that people of different ethnic backgrounds and cultural experiences can understand. For that purpose, I convert the conventional “feminine” activity of needlework into a useful medium for the making of art.

“Behind the Scenes”, machine and hand stitched, 240”w x50”hx 30”d (installation dimension), (fabric 30”width x 936”length), 2013. Copyright Shin-hee Chin

Maria Rosaria Roseo

English version Dopo una laurea in giurisprudenza e un’esperienza come coautrice di testi giuridici, ho scelto di dedicarmi all’attività di famiglia, che mi ha permesso di conciliare gli impegni lavorativi con quelli familiari di mamma. Nel 2013, per caso, ho conosciuto il quilting frequentando un corso. La passione per l’arte, soprattutto l’arte contemporanea, mi ha avvicinato sempre di più al settore dell’arte tessile che negli anni è diventata una vera e propria passione. Oggi dedico con entusiasmo parte del mio tempo al progetto di Emanuela D’Amico: ArteMorbida, grazie al quale, posso unire il piacere della scrittura al desiderio di contribuire, insieme a preziose collaborazioni, alla diffusione della conoscenza delle arti tessili e di raccontarne passato e presente attraverso gli occhi di alcuni dei più noti artisti tessili del panorama italiano e internazionale.